
Translated accounts
"The novel is set in an unnamed territory or country that appears to be under military rule. It is narrated in the first person, but the narrators remain anonymous, as do most of the other characters. The language used is an atypical English form, but akin to the basic translation that might appear within a department of an overseas 'foreign office'. Perhaps someone transcribed first-hand accounts of certain incidents, events and states of mind, as narrated by participants in the struggle and then passed on the transcriptions for translation; or perhaps the accounts were simply translated first hand into English and edited later. In either case the results were dispatched to a more senior civil servant who later handed them over to an appropriate state agency."--Jacket.
What critics are saying
Verdicts use the same scale as your list: highly recommended through avoid — plus optional scores and blurbs.
Nobody on Critic, Sir! has logged a verdict for this title yet. The silence is either respectful or suspicious.
Sign in and use Add to My List below to share your own verdict.
Reading Lists
to create and edit public lists.
Loading lists…
Purchase & Discovery
Find this title on Amazon
Physical edition
All Books (physical editions)Search on AmazonOfficial merchandise
Official-style merch searchApparel, collectibles, and moreAs an Amazon Associate, Critic, Sir! earns from qualifying purchases. Full disclosure